Imprimir

pano3w4

O Monte das bem-aventuranças é identificado por muitos estudiosos também como o lugar em Galileia aonde Jesus, depois da sua Ressurreição, lhes deu aos apóstolos umas indicações de onde o poderiam encontrar, antes de enviar-lhes a evangelizar a todas as nações (Mateus 28,10) [3]. Segundo Mateus o lugar aonde Jesus se encontra com os apóstolos é:

«o monte» (to oros)

A mesma expressão com a qual anteriormente havia indicado o lugar aonde Jesus pronunciou o sermão: Além disso, a utilização do articulo determinativo “τοque indica que “o monte”, dá a entender por antonomásia, que realmente é um lugar especifico, que deveria ser bem conhecida por todos os seus leitores. Aliás Mt 28,17 agrega que aquele monte ere o lugar aonde Jesus

«εταξατο αυτοις» [4]

Esta expressão pode ser traduzida de três maneiras diferentes:

1. “O monte que Jesus lhes havia indicado

Estas hipóteses, é a mais utilizada na tradição moderna, e a mais improvável:

  1. Jesus antes não menciona nenhum monte.
  2. Quem traduz desde modo deve forçar o texto e traduzir ou (aonde) com uma locução de movimento até um lugar, “a que”, “ao qual” o bem para completar o sentido, necessita agregar “aonde jesus lhes tinha mandado ir”, senão a frase perde o seu sentido pleno. O Adverbio de lugar ou, (donde) indica de fato uma referência a um lugar aonde antes havia sucedido alguma coisa antes.
  3. A tradição jamais utilizou esta tradução

2. "O monte aonde Jesus lhes instituiu"

Ou seja, este é o monte donde Jesus, segundo o evangelho de Lucas, elege e nomeia aos doze apóstolos. Esta é a tradução da Vulgata em latim.

«ubi Jesus contituerat illis»

3. “Ao monte aonde Jesus deu seus mandamentos”

Neste caso, Mateus faz referência ao monte sobre o qual Jesus deu os seus mandamentos, ou seja, tinha pronunciado o seu discurso fundamental, a nova lei, a nova Tora sobre o novo monte Sinai.

A segunda ou a terceira Hipótese, apesar de serem diferentes, não se contradizem em relação a localização do monte.

Outros estudiosos, em consonância com muitos Padres da Igreja, acreditam que este encontro em Galileia sobre o monte corresponda aquele ocorrido entre Cristo e os 500 discípulos. Segundo Pixner [5] a notícia do encontro com o Ressuscitado se difundiu entre os irmãos de Galileia e em uma fecha estabelecida, a metade do cálculo realizado por Omer, ou seja, 25 dias antes de Pentecostes, se reuniram não somente os 11 mas também 500 irmãos [6] que estiveram presentes quando Jesus deu o mandamento aos apóstolos de anunciar o Evangelho.

Para concluir: E difícil precisar a localização exata do lugar do discurso. O certo é que o monte das Bem-aventuranças é aquele aonde Jesus instituiu os Doze e pronunciou o sermão, Além disso, muito provavelmente, foi o lugar aonde Jesus encontrou aos discípulos depois da Ressurreição para enviá-los a evangelizar a todas as nações.

Também é certo que este lugar foi frequentado por Jesus nas suas viagens missionarias entre Cafarnaum, Corazin e os lugares localizados na beira do lago. O sítio das arvores abençoadas é um dos lugares mais importantes da presença de Jesus e abre um panorama verdadeiramente estupendo e sugestivo sobre o mar da Galileia, aonde se desenvolveu grande parte da vida do Nosso Senhor.

« Do seu panorama emana uma misteriosa força de evocação. Para que não sofre de falta de sensibilidade, (é o lugar ideal) para meditar sobre o sermão da Montanha ....» [7]

galilee lake


Referências

[1] Os manuscritos de Egeria usam a palavra “specula” como uma maneira de referir-se a uma altura, um planalto, o melhor, a uma Colina. Alguns propuseram ao invés de “specula” a variante “Spelunca”, em particular, nos nossos dias, Pixner. Kopp criticou esta interpretação: Pero se utiliza a palavra subir em referência a una grota enquanto essa se utiliza sempre em referência a alguma Colina. Também o sermão se chamaria sermão de uma grota e não de uma montanha.
[2] Clemens Kopp, "Die Heiligen Stratten der Evangelien", Regensburg, 1959, pg. 265 e seguenti.
[3] Mt. 28,10 “andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea: là mi vedranno”.
[4] Etaxato,etaxato, Aoristo medium of tatto, tattw, to command.
[5] Bargil Pixner, “Con Gesù in Gerusalemme”, pg. 167
[6] 1 Cor 15,6.
[7] ISIDRO GOMA CIVIT, El Evangelio según San Mateo, vol. II, pág. 197.